Benvenuti nella nostra community - Visita anche il blog

Benvenuto ospite! Login Registrati

Benvenuto/a ospite! . Per leggere i contenuti del forum non è richiesta la registrazione ma se vuoi interagire con noi ponendo domande ed avendo una risposta ai tuoi problemi devi registrarti. La registrazione è gratuita e puoi farla cliccando su Registrati in alto a destra, oppure entrando con i tuoi account social.


Valutazione discussione:
  • 0 voto(i) - 0 media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
nanoCAD in italiano
#71
(21-03-2013, 10:34 PM)piero vignolo Ha scritto:
(21-03-2013, 07:48 PM)thegrey61 Ha scritto: Vuol dire che in quella stringa mancano le virgolette (quotes) di chiusura, in pratica si è iniziata una frase con le virgolette e mancano alla fine della frase, poi non so in quel contesto che significato possano avere

Ah ecco siamo alle solite: alla parola "quote" manca la "s" di "quotes", certo che se devo anche correggere la imperfezioni dell'inglese, stiamo apposto!!!!
Di errori in inglese ne ho trovato svariati, ma questo proprio mi mancava!
Grazie Piero!

E che ti aspettavi? Sono russi questi qui, mica inglesi
[/quote]

Capisco, ma fatico ad adeguarmi lo stesso.
Ad ogni modo raggiunta quota 26500, nel file 013 messo su dropbox!
Cita messaggio
Thanks given by: Fabrizio Pieri
#72
Ragazzi, non ho più vostre notizie.
A che punto siete? Vi siete persi?
CONOSCIAMOCI MEGLIO!
------------------------------
Segui anche il mio blog:
https://www.openoikos.com/

ed anche il nostro canale Telegram (consigliatissimo):
https://telegram.me/openoikos
Cita messaggio
Thanks given by:
#73
(18-05-2013, 08:45 AM)Fabrizio Pieri Ha scritto: Ragazzi, non ho più vostre notizie.
A che punto siete? Vi siete persi?

Ciao, io non ho più avuto molto tempo, più o meno quello che avevo programmato di fare l'ho tradotto; adesso devo dedicare un po' di tempo a studiare Solidworks, che mi servirà (forse) per il lavoro.
Cita messaggio
Thanks given by:
#74
Salve ragazzi,
onestamente mi aspettavo una risposta meno tardiva, rispetto al mio ultimo inserimento di righe tradotte.
Ma non si può pretendere, ognuno ha i suoi tempi, e va bene così.
Ora non sono in grado di dedicare le mie risorse a questo progetto, mi è quasi venuta la nausea a furia di leggere un'inglese scorretto, tentare una traduzione sensata, e poi scoprire di non avere nessun feedback da un gruppo di lavoro quantomeno virtuale. Sono decisamente scoraggiato, anche se ormai mancano poche migliaia di righe da tradurre: il lavoro è ancora lungo considerando le revisioni necessarie per ottimizzare questo sforzo.
Mi spiace che le migliori intenzioni di collaborazione siano finite nel silenzioso disinteresse generale dimostrato dai più.
La mia parte l'ho compilata in quasi 4 mesi dall'inizio del progetto, ma da marzo ad oggi non sono più riuscito a mettere mano al progetto.
Cita messaggio
Thanks given by:
#75
Capisco l'amarezza di thegrey61 ed esprimo nei suoi confronti stima e gratitudine per il grande lavoro che ha fatto, ma il lavoro continua, almeno per me, e continuerà ad essere condiviso con tutti quelli che vorranno tradurre anche una sola riga.
Io sto trasportando il lavoro sul file .wld della versione 4.5. Da qui si riparte e buon lavoro a tutti (pochi ma buoni). Non ci possiamo fermare adesso!
CONOSCIAMOCI MEGLIO!
------------------------------
Segui anche il mio blog:
https://www.openoikos.com/

ed anche il nostro canale Telegram (consigliatissimo):
https://telegram.me/openoikos
Cita messaggio
Thanks given by:
#76
(04-06-2013, 09:59 AM)Fabrizio Pieri Ha scritto: Capisco l'amarezza di thegrey61 ed esprimo nei suoi confronti stima e gratitudine per il grande lavoro che ha fatto, ma il lavoro continua, almeno per me, e continuerà ad essere condiviso con tutti quelli che vorranno tradurre anche una sola riga.
Io sto trasportando il lavoro sul file .wld della versione 4.5. Da qui si riparte e buon lavoro a tutti (pochi ma buoni). Non ci possiamo fermare adesso!

Grazie Fabrizio!
Appena avrò di nuovo del tempo da dedicare avrete mie notizie su dropbox.
Cita messaggio
Thanks given by:
#77
Buongiorno da poco ho scoperto nanocad, vorrei, anche se non ho molto tempo, partecipare alla traduzione della 4.5,
ho già un account dropbox, fatemi sapere
Cita messaggio
Thanks given by:
#78
Ho caricato su Dropbox il file nCad4_13.wld rendendo così pienamente compatibile il lavoro svolto per la versione precedente. Ripartiamo da qui.
CONOSCIAMOCI MEGLIO!
------------------------------
Segui anche il mio blog:
https://www.openoikos.com/

ed anche il nostro canale Telegram (consigliatissimo):
https://telegram.me/openoikos
Cita messaggio
Thanks given by:
#79
(28-08-2013, 10:47 AM)dbellio Ha scritto: Buongiorno da poco ho scoperto nanocad, vorrei, anche se non ho molto tempo, partecipare alla traduzione della 4.5,
ho già un account dropbox, fatemi sapere

All'indirizzo email con il quale ti sei iscritto al forum ho mandato un invito ad entrare nel gruppo.
Si può lavorare alla traduzione in due modi:
1) Utilizzando WLDEdit (il file eseguibile wldedit.exe lo trovi all'interno della cartella su Dropbox). In questo caso devi comunicarci su quale/i cartelle lavori.
2) Utilizzando Notepad++ (che puoi scaricare dal web). In questo caso devi comunicare il numero delle righe su cui lavori.

Per ogni problema puoi scrivere qui. Benvenuto!
CONOSCIAMOCI MEGLIO!
------------------------------
Segui anche il mio blog:
https://www.openoikos.com/

ed anche il nostro canale Telegram (consigliatissimo):
https://telegram.me/openoikos
Cita messaggio
Thanks given by:
#80
Salve a tutti...sono arrivato un po' in ritardo? È ancora disponibile l'invito alla collaborazione per tradurre il software in italiano? Attendo vostre
Cita messaggio
Thanks given by:


Discussioni simili
Discussione Autore Risposte Letto Ultimo messaggio
  nanocad in italiano golivi 1 125 08-10-2019, 01:14 PM
Ultimo messaggio: Fabrizio Pieri
  Installazione di nanocad direttamente in italiano Fabrizio Pieri 0 928 15-04-2019, 06:15 PM
Ultimo messaggio: Fabrizio Pieri
  Dove copiare i file per la traduzione in italiano? webermax 1 1.697 03-12-2016, 06:55 PM
Ultimo messaggio: Fabrizio Pieri
  nanocad italiano copermont 6 3.222 10-09-2016, 10:14 AM
Ultimo messaggio: Fabrizio Pieri
  Istruzioni per tradurre in Italiano NANOCAD plett dimitri 1 3.284 28-03-2016, 06:47 PM
Ultimo messaggio: Fabrizio Pieri
  nanoCAD - Guida Utente in italiano Fabrizio Pieri 11 18.191 31-01-2016, 02:38 AM
Ultimo messaggio: Fabrizio Pieri



Utenti che stanno guardando questa discussione:
1 Ospite(i)