Ciao, se leggi questo messaggio significa che non hai fatto il login o che non sei ancora registrato. Se non sei iscritto CLICCA QUI per registrarti e godere di tutti i vantaggi del nostro forum.
Ciao, se leggi questo messaggio significa che non hai fatto il login o che non sei ancora registrato. Se non sei iscritto CLICCA QUI per registrarti e godere di tutti i vantaggi del nostro forum.

Benvenuti nella nostra community - Visita anche il blog

Benvenuto ospite! Login Registrati Login with Facebook



Valutazione discussione:
  • 0 voto(i) - 0 media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
nanoCAD in italiano
#41
Leader in Autocad è tradotto come "direttrice"
Cita messaggio }
Thanks given by:
#42
(23-12-2012, 11:05 AM)piero vignolo Ha scritto:
Leader in Autocad è tradotto come "direttrice"

Sara', ma in italiano non vedo alcun nesso col Cad, come si puo' vedere qui:
http://www.treccani.it/vocabolario/direttrice/
Cita messaggio }
Thanks given by:
#43
Sad 
(23-12-2012, 12:35 PM)Novarese Ha scritto:
(23-12-2012, 11:05 AM)piero vignolo Ha scritto:
Leader in Autocad è tradotto come "direttrice"

Sara', ma in italiano non vedo alcun nesso col Cad, come si puo' vedere qui:
http://www.treccani.it/vocabolario/direttrice/
Infatti si usa generalmente come sostantivo, mentre il verbo non esiste!
Da qui nasce il mio dubbio: direttricando????

La definizione più vicina potrebbe essere questa:
d. In geometria: d. di una conica (o relativa a un fuoco di una conica), la retta polare del fuoco rispetto alla conica stessa, esterna ad essa e perpendicolare all’asse focale; d. di una superficie rigata, ogni linea tracciata sulla superficie, che incontri ciascuna generatrice in un punto.

Ma parliamo di geometria e sempre come sostantivo o aggettivo. Verbo inesistente!
Stesso dubbio con il termine: Obliquing, aggettivo e sostantivo si, ma non verbo!
Mentre per il termine lider: ho trovato una possibile traduzione con calotta..... cosa ne dite?
Cita messaggio }
Thanks given by:
#44
La direttrice di una conica o comunque
la definizione geometrica non c'entra niente, nel cad si intende come
giustamente ha detto Novarese precedentemente: freccia di rimando, e secondo me si
capisce benissimo cosa è, facevo solo notare che in autocad questo
comando è stato tradotto come “direttrice”.

Secondo me è più corretto freccia di
rimando visto che si capisce subito che cosa è, d'altra parte
sarebbe preferibile adottare il più possibile traduzioni già
utilizzate in autocad per facilitare chi conosce già i comandi.

PS io quando traduco cerco se possibile
di capire cosa è o cosa fa quello che sto traducendo, non sempre è
possibile ma è un valido aiuto. Ho sempre aperti i due programmi
autocad in italiano e nanocad in inglese così cerco di confrontarli.
Cita messaggio }
Thanks given by:
#45
Citazione: sarebbe preferibile adottare il più possibile traduzioni già utilizzate in autocad per facilitare chi conosce già i comandi.

PS io quando traduco cerco se possibile
di capire cosa è o cosa fa quello che sto traducendo, non sempre è
possibile ma è un valido aiuto. Ho sempre aperti i due programmi
autocad in italiano e nanocad in inglese così cerco di confrontarli.


Mi sembra giusto ed anche un ottimo metodo.
CONOSCIAMOCI MEGLIO!
------------------------------
Se non hai ancora letto il mio ebook gratuito clicca qui:
http://cadgratis.it/ebook-cad-gratis/

Per commenti:
http://www.openoikos.com/blog/cad/cad-gr...endimento/
Cita messaggio }
Thanks given by:
#46
Sicuramente è un ottimo metodo, peccato che ho una macchina sola a disposizione con un solo monitor e avere aperti Notepad++, più almeno tre traduttori in linea non mi consente di far girare anche due programmi di CAD.
Le correzioni si possono fare anche una volta terminata la fase alpha.
Cita messaggio }
Thanks given by:
#47
Io avrei intenzione di continuare nella traduzione, ma non riesco a tenere i ritmi di thegrey61. continuo domani con i lavori!
"Prove yourself brave, truthful, and unselfish, and someday, you will be a real boy"
Cita messaggio }
Thanks given by:
#48
Music 
Buon Natale!!!
Cita messaggio }
Thanks given by:
#49
Aggiornato alla riga 9400 circa, dovremmo essere arrivati al 30%, spero.
Inserito in Dropbox.
Auguri a tutti di Buon Anno!
Ciao
Cita messaggio }
Thanks given by:
#50
Aggiunto in Dropbox
file 008, aggiornato alla riga 11021.
Cita messaggio }
Thanks given by:



Discussioni simili
Discussione Autore Risposte Letto Ultimo messaggio
  Dove copiare i file per la traduzione in italiano? webermax 1 390 03-12-2016, 06:55 PM
Ultimo messaggio: Fabrizio Pieri
  nanocad italiano copermont 6 1.128 10-09-2016, 10:14 AM
Ultimo messaggio: Fabrizio Pieri
  Istruzioni per tradurre in Italiano NANOCAD plett dimitri 1 492 28-03-2016, 06:47 PM
Ultimo messaggio: Fabrizio Pieri
  nanoCAD - Guida Utente in italiano Fabrizio Pieri 11 9.872 31-01-2016, 02:38 AM
Ultimo messaggio: Fabrizio Pieri

Vai al forum:


Utenti che stanno guardando questa discussione:
1 Ospite(i)