16-10-2013, 12:52 PM
***AVVERTENZA: i link per la Guida della versione 4.5 non sono più attivi. Più avanti in questa discussione trovate quelli della versione 5.0. ***
Tra quelli che hanno già installato nanoCAD forse non tutti sanno di avere una Guida Utente in PDF (per ora in inglese) già a disposizione.
Basta andare in C: \ Program Files \ Nanosoft \ nanoCAD Eng 4.5 \ Help \ User guide.pdf
Ho realizzato una prima bozza di traduzione in italiano di questa guida partendo dal file che potete scaricare qui:
https://s3-us-west-2.amazonaws.com/openo...rGuide.doc
messo a disposizione degli user-developers dalla Nanosoft
La traduzione italiana fatta da me potete prenderla qui:
https://s3-us-west-2.amazonaws.com/openo...nte_it.doc
Si tratta di una traduzione fatta in gran parte in automatico e solo parzialmente ricontrollata.
Nonostante il risultato già buono ci sono ancora molti errori da correggere.
Avrei potuto continuare questo lavoro da solo ma in una logica "open source" credo che sia più giusto (oltre che più facile) chiedere l'aiuto della community.
Se c'è qualche persona di buona volontà si faccia viva.
Credo che comunque la traduzione, seppur provvisoria, possa essere utile (si tratta di un documento di più di 500 pagine) a tutti coloro che vogliono imparare meglio l'uso di questo ottimo CAD.
Tra quelli che hanno già installato nanoCAD forse non tutti sanno di avere una Guida Utente in PDF (per ora in inglese) già a disposizione.
Basta andare in C: \ Program Files \ Nanosoft \ nanoCAD Eng 4.5 \ Help \ User guide.pdf
Ho realizzato una prima bozza di traduzione in italiano di questa guida partendo dal file che potete scaricare qui:
https://s3-us-west-2.amazonaws.com/openo...rGuide.doc
messo a disposizione degli user-developers dalla Nanosoft
La traduzione italiana fatta da me potete prenderla qui:
https://s3-us-west-2.amazonaws.com/openo...nte_it.doc
Si tratta di una traduzione fatta in gran parte in automatico e solo parzialmente ricontrollata.
Nonostante il risultato già buono ci sono ancora molti errori da correggere.
Avrei potuto continuare questo lavoro da solo ma in una logica "open source" credo che sia più giusto (oltre che più facile) chiedere l'aiuto della community.
Se c'è qualche persona di buona volontà si faccia viva.
Credo che comunque la traduzione, seppur provvisoria, possa essere utile (si tratta di un documento di più di 500 pagine) a tutti coloro che vogliono imparare meglio l'uso di questo ottimo CAD.
CONOSCIAMOCI MEGLIO!
------------------------------
Segui anche il mio blog:
https://www.openoikos.com/
ed anche il nostro canale Telegram (consigliatissimo):
https://telegram.me/openoikos
------------------------------
Segui anche il mio blog:
https://www.openoikos.com/
ed anche il nostro canale Telegram (consigliatissimo):
https://telegram.me/openoikos